[06]октября[2010]
 
36(000262)

>Читайте в [следующем номере]
«Веллитон, конечно, футболист классный. Но надо растить своих, российских, звёзд»
* Сергей ФУРСЕНКО

Шигео НАКАМУРА: «Придумал дизайн для отеля в Иркутске. Жду предложений
из Красноярска»

Провинциальная Монголия:
на полпути
к социализму
(Фоторепортаж)

Криштиану РОНАЛДУ: ребёнок от суррогатной матери


- Ветераны Великой Отечественной – против переименования милиции в полицию

- Рывок после отката

- Время для благодарности: депутаты Горсовета устроили праздник для красноярских учителей

- Самые богатые правители мира

- Артур ШОПЕНГАУЭР: «Жениться – это значит наполовину уменьшить свои права...»

- Марина КАЧАНОВА, 16 лет, модель агентства «Creative Modelss»

! СВЕЖАЯ МЫСЛЬ
«Массовые шествия по улицам Москвы в поддержку Лужкова
отсутствуют ещё и потому, что площади все застроены, и собраться негде, чтобы выразить поддержку мэру».

Константин РЕМЧУКОВ,
главный редактор «Независимой газеты».


 
Шигео НАКАМУРА: «Придумал дизайн для отеля в Иркутске. Жду предложений из Красноярска»

«Конкурент» беседует с японским архитектором и дизайнером.

Не так давно Шигео Накамура приезжал в Россию, чтобы принять участие в церемонии открытия новой иркутской гостиницы – SAYEN International Hotel. Новый отель в соседстве с рестораном «Киото» по праву можно назвать маленьким уголком Японии в Иркутске. В создании гостиницы SAYEN господин Шигео принимал самое непосредственное участие. Открыв отель в Иркутске, на очереди возможно Красноярск, Новосибирск. Программа пребывания Шигео в России была насыщенной: помимо торжественных мероприятий, культурной программы, встреч с журналистами, он провел мастер-класс для сибирских архитекторов и дизайнеров, вызвавший большой интерес. Ведь Япония по-прежнему остаётся для россиян загадочной и таинственной страной. Воспитание, выдержка и радушие этой нации не перестают нас удивлять. Как и то, что японцы очень чтят свои традиции и культуру, а их страна вместе с тем является самой передовой в области высоких технологий. Господин Шигео, как характерный представитель своей нации, только усилил это впечатление. У себя на родине он считается одним из самых передовых дизайнеров, смело экспериментирует с материалами: например, использует в создании интерьера хромированное дерево, разрабатывает дизайн эксклюзивной «кристаллизированной» лампочки по заказу компании Swarovski. И при этом ходит он в традиционном японском кимоно.

– Господин Шигео, японцы на весь мир известны тем, что очень трепетно относятся к своей национальной одежде. Она имеет многовековую историю и не потеряла для вас своей актуальности. Вы всегда носите кимоно?
– Не могу сказать, что в моём гардеробе вообще нет европейской одежды, хотя её и не очень много. По случаю – в клуб или на прогулку – могу надеть джинсы, джемпер. Но на официальные встречи, приёмы я всё-таки предпочитаю надевать кимоно. Вот, например, сегодня на мне традиционное японское кимоно, это зимний вариант, оно досталось мне от отца. Современные японцы любят европейскую одежду, молодёжь – школьники, студенты – одеваются ярко, незаурядно, в стиле популярных японских аниме. Да и люди постарше тоже приобретают европейскую одежду. Но я, наверное, не ошибусь, если скажу, что почти у каждого японца есть кимоно, и хотя бы раз в жизни его надевает каждый японец.
– А в дизайне, архитектуре также сохраняется приверженность национальным традициям? Как, например, выглядит дом или квартира современных японцев?
– На самом деле по-разному. Кто-то обустраивает своё жильё полностью в национальных традициях, кто-то разбавляет привычный национальный стиль европейской мебелью или более яркими, чем обычно, цветовыми решениями. Во многом, конечно, это зависит и от возраста, рода деятельности хозяев. Загородные или многоквартирные дома, например, могут быть построены в европейском стиле, но внутри даже у очень современных, «продвинутых» молодых японцев обязательно будет комната с татами в традиционном японском стиле.
– Шигео, а как выглядит ваш собственный дом?
– (Улыбается.) Стиль достаточно смешанный: немного модерна, но преимущественно это, конечно, минимализм. У меня довольно просторная двухъярусная квартира в городе Нагоя, с большими панорамными окнами, высотой около семи метров, очень высокие потолки. Это квартира в большом жилом доме, который спроектирован очень известным японским архитектором. Я живу на восьмом-девятом этажах. Из окон виден центр города, преимущественно офисные здания. Когда нужно подумать, сосредоточиться, найти источник вдохновения, я забираюсь на крышу дома, а в тёплое время года даже хожу там босиком. Вот оттуда, с крыши, открывается очень красивый вид – весь город как на ладони, со всеми прилегающими окрестностями.
– Что можете сказать о видах сибирских городов? Как вам они с точки зрения архитектуры?
– Иркутск, в котором я работал, мне очень понравился. Особенно деревянное зодчество, резьба по дереву на старинных домах, – это красиво и выглядит очень необычно, по крайней мере для меня. Я сделал много фотоснимков. Вообще, интересно наблюдать в вашей архитектуре смешение азиатского и европейского стилей. Это необычные сочетания, порой даже неожиданные. Японские и российские архитектурные традиции очень отличаются. Но самое главное, на мой взгляд, и заключается в этих различиях. Если бы всё в мире было похожим – было бы неинтересно.
– Если уж речь зашла о различиях в наших культурах, давайте поговорим не только о профессиональных, внешних аспектах, но и о человеческих. Что вас удивляет в россиянах?
– (Смеётся.) Меня, конечно, удивляет, что русские очень выносливы в распитии спиртных напитков. А если серьёзно, Россия для японцев ещё буквально каких-то пятнадцать лет назад была мало известна. До Японии фактически не доходит информация о том, что сейчас происходит в России, поэтому, наверное, мы находимся во власти стереотипа о том, что русские – холодные, неприветливые люди. Но, приехав в Сибирь, я понял, что это не так. Русские люди очень позитивные, все улыбаются. Общаться очень легко. Всегда в разговоре шутят, подкалывают. Добрые, приветливые люди, и что важно – участливые и неравнодушные. Мне нравятся отношения, которые у нас сложились с деловыми партнёрами. Генеральный директор господин Игорь уделял мне своё личное время: сам показывал город, природу, несмотря на занятость. На самом деле все окружающие меня люди очень внимательно относятся, и мне приятно общаться с русскими. Понравилось мне и то, как у вас относятся к побратимским связям с Японией. В Иркутске я гулял по улице Канадзава и увидел там памятный знак города Канадзава, фонарь «Котодзиторо» и два больших баннера, где размещена информация о дружеских отношениях между городами. В некоторых японских городах тоже есть памятники и баннеры, рассказывающие о городах-побратимах в России. То, что вы очень хорошо преподносите свои дружеские отношения с Японией, это действительно очень приятно.
– Когда вы собирались в Россию, не пугали вас наши климатические условия?
– Да, сначала я переживал, мне рассказывали, что в Сибири вообще очень холодно. Но когда приехал сам, я понял, что у вас не так уж и холодно. Наверное, потому, что уровень влажности невысокий. Температура –25°C у вас в Сибири мной переносится вполне нормально. В Японии и зимой и летом очень высокий уровень влажности, поэтому лето кажется очень жарким, душным. А зима очень промозглой, холодной даже при температуре +5. Из-за этой разницы во влажности получается, что сибирская температура –15–20°C и японская самая низкая зимняя температура –1–3°C воспринимаются одинаково. У вас достаточно комфортные климатические условия, а кроме того, чистый воздух, природа. Я, кстати говоря, попробовал кедровый орех – он мне понравился. Необычным и оригинальным мне показался суп борщ. (Улыбается.) Вообще могу сказать, что сибирская кухня, ваши местные блюда мне пришлись по вкусу.
– Спасибо, что оценили. А уж мы-то как любим японскую кухню! Конечно, не факт что она является исконно японской, но тем не менее пользуется очень большой популярностью в нашей стране.
– Да, я знаю, что в России очень любят японскую национальную кухню. Если честно, путешествуя по миру, по работе или просто на отдыхе, я немного скучаю по национальной еде. (Улыбается.) Особенно по мисо-супу.
– Господин Шигео, вы очень хорошо отзываетесь о нашей природе, о сибиряках. Настала очередь спросить вас о вашем городе…
– Мой родной город – Нагоя. В Японии в древние времена управление в государстве осуществлялось военными правителями, их называли сёгунами, и самые известные правители Японии за все времена (их трое) – выходцы из моего родного города Нагоя. И самый известный японский спортсмен, игрок в бейсбол, тоже из нашего города. Нагоя с древних времен считается промышленным городом. На всю Японию наш город еще славится как родина ремесленников. Наши мастера владеют очень древними техниками, много предприятий, фабрик. Порядка 60% самых известных в мире предприятий сосредоточено вокруг и в самой Нагое. Поэтому отдыхать мне нравится вне города, на природе. Люблю рыбалку, прогулки в горах. Но, к сожалению, получается это редко, потому что у меня очень много работы и мало времени на отдых. (Улыбается.) Работаю с раннего утра до позднего вечера.
– Расскажите о своей студии.
– В студии я работаю преимущественно один. Но у меня есть два ассистента, которые мне помогают. «Shigeo Nakamura design office» – название моей студии.
– Шигео, дизайнер – творческая профессия: эскизы, наброски, рисунки. Когда вы стали задумываться о своём призвании?
– На самом деле к своей профессии я шёл долго. Потому что сначала пробовал себя в другом. Сначала это был спорт, я профессионально занимался мотогонками. Потом пробовал себя найти в творчестве – выступал как певец. (Улыбается.) После того, как ни там и ни там не удалось достичь впечатляющих высот, я подумал: а что если построить свой собственный дом по своему личному проекту? И я поступил на обучение в проекторское бюро, начал там работать – с тех пор всё и началось. Когда я решил заняться новым для себя делом, мне было 23 года. До этого я никогда не занимался дизайном, не увлекался интерьером. Не было никаких зарисовок, эскизов ни в детстве, ни в юности, я не посещал кружки рисования, дизайнерские курсы, – одним словом, не учился этому никогда.
– В нашей стране, пожалуй, только в последние 10-15 лет широкую известность приобрела профессия дизайнера. Сейчас она востребованна и популярна среди молодых людей. Все, кто немного умеет рисовать, чувствует цвет, палитру, хотят попробовать себя в этом деле. В Японии ваша профессия так же популярна?
– Не могу сказать, что очень популярна. Да, есть спрос, люди обращаются, заказывают проекты. Но чтобы многие молодые люди хотели реализовать себя в этой профессии – такого нет. Наверное, потому, что история дизайна, этого вида творчества, как и в вашей стране, не исчисляется веками. Совсем недавно люди стали этим интересоваться, появилась возможность и желание сделать свою жизнь ярче, интересней. Если сравнивать с Италией, где эта профессия известна с очень давних времен, то в Японии дизайнерское ремесло ещё достаточно молодо.
– Что помогло вам достичь успеха, стать востребованным в своей профессии, и не только у себя на родине?
– Всё складывалось постепенно, начиналось с маленьких проектов. Например, моей первой серьёзной работой стало оформление и обустройство интерьера в кафе моего друга. После этого мне поступило предложение оформить ресторан. Так постепенно стали появляться новые заказы, проекты. Люди стали узнавать обо мне, о моей студии, и таким образом происходил мой профессиональный рост. Я думаю, подобный путь проделывают все дизайнеры, от малых постепенно поднимаясь к большим, масштабным проектам. Если дизайнер делает свою работу хорошо, то срабатывает эффект народной молвы. Как говорят у вас в России, сарафанное радио. (Улыбается.) Кажется, так, правда? Люди, к примеру, приходят в ресторан, кафе, им нравится не только кухня, но и вешний вид заведения. Они спрашивают: кто это создавал? Получается, что, с одной стороны, карьерный рост достигается качеством твоего продукта, а с другой стороны – за счёт впечатлений, оценки людей. Так произошло со мной, и примерно таким образом я оказался в России. Один знакомый рассказал мне, что в далёком городе Иркутске есть человек, который хочет построить ресторан и гостиницу в традиционном японском стиле. А в России узнали, что имеется один неплохой японский дизайнер. (Улыбается.) Так мы и узнали друг о друге. Теперь жду предложений из Красноярска и Новосибирска.
– Всё ли в иркутском SAYEN International Hotel удалось сделать так, как планировалось изначально?
– Реализовано всё, что планировалось. Но, может быть, есть незначительный процент, на который мы отошли от первоначального плана. Однако в целом всё получилось. Для меня главное, что заказчик удовлетворён работой. Я думаю, и гостям отель понравится. Приезжая из разных уголков мира, люди будут останавливаться в этой гостинице и узнают что-то и о Японии. (Улыбается.)
– Шигео, если не секрет, каковы ваши творческие планы? Над каким проектом будете работать в ближайшее время?
– В последнее время крупные, известные в мире компании предлагают мне сотрудничество, делают заказы на разработку дизайна, иногда даже какой-то отдельной вещи. Сейчас, например, я занимаюсь разработкой оригинального дизайна для лампочки Swarovski, полностью сделанной их кристаллов.
– Значит, скоро кто-то сможет радовать себя даже электрическим светом от Swarovski. Шигео, в России у вас состоялся еще и мастер-класс для дизайнеров. Как прошло ваше общение?
– Да, мне удалось пообщаться с российскими дизайнерами и архитекторами. Как я уже говорил, у нас существуют различия в культуре, и поэтому было очень интересно пообщаться с коллегами. Я надеюсь, что это взаимно. Возможно, посмотрев на мои дизайнерские разработки, мои сибирские коллеги сочли их оригинальными. Мне было задано очень много интересных и очень профессиональных вопросов, даже об отделочных материалах. Например, я рассказал о передовых дизайнерских разработках в Японии. Не так давно я применил во внешней отделке бара хромированное дерево. У вас в России дизайнеры в основном применяют хромированный металл. Мои российские коллеги удивились и спросили меня: а почему нельзя просто использовать, как и прежде, хромированный металл? Я ответил: потому что хромированное дерево в несколько раз дешевле. Впервые эту технологию применили у нас, в Японии. Пройдя несколько этапов технической обработки, дерево полностью приобретает вид хромированного металла. Обсуждая этот вопрос, мои коллеги удивились тому, что хромированное дерево дешевле. Потому что, по их признанию, если у вас в России применяется новая технология, то это только увеличивает стоимость продукта. То, что для Японии кажется вполне обычным, в России вызывает удивление. Вот ещё один пример. Я рассказал, что для работы заказывал авторский стул-кресло по собственному проекту на мебельной фабрике, и стоимость этого стула существенно меньше, чем если бы я приобрел аналогичную вещь в магазине. У вас, как я понял, наоборот: если это дизайнерская, специфическая вещь, то она будет стоить дороже. У нас не так.
– Япония славится своими техническими достижениями. И в то же время вы очень близки к природе…
– Конечно, Япония очень развитая страна с точки зрения технологий. Но если сравнивать Японию с такими странами, которые очень агрессивно и быстро развиваются, например Китай, то там ведь тоже технический прогресс очень развит. Но, производя или создавая что-то, они уделяют внимание дизайну, пытаются сделать этот продукт интересным для потребителя. В нашей стране, на мой взгляд, разработчики больше сконцентрированы на самой технологии, нежели на пиаре и дизайне этих технологий. И в этих разработках не хватает японского стиля. Что ещё у меня лично вызывает сожаление, так это то, что современные технологии вытесняют древние, исконные японские ремёсла, которые уходят на второй план. Хотя, на мой взгляд, нужно вдохнуть в них вторую жизнь и пиарить как национальное достояние. Например, у вас в России есть известная на весь мир матрёшка. А японцы сделали из неё музыкальный инструмент, который сейчас очень популярен в Японии. Этот инструмент называется матремин. За основу взята как раз ваша матрёшка: грубо говоря, это скрипка в виде русской матрёшки. (Улыбается.) Хотите, я покажу вам видеозапись? (Господин Шигео показывает запись: японская девушка играет на нашей матрёшке, как на скрипке, только без смычка. Звучание этого инструмента очень необычно. – Прим. авт.) Лет пять назад у нас в Японии появился такой инструмент – матремин. Я привёл этот пример к тому, что взяли всем известную вещь, внесли в неё необычный элемент – и она стала по-другому смотреться и даже звучать. На мой взгляд, современные технологии не должны давить на традиции.
– Посмотрев ваше портфолио, я обратила внимание, что в ваших проектах, особенно при создании дизайна, присутствует тема цветов в очень интересных вариациях.
– Я очень люблю природу, поэтому часто использую природные элементы в работе. Знаете, в моей комнате стоит бонсай. Выращенное в горшке карликовое дерево сосны, которому около 150 лет, пришло из эпохи Эдо. Это семейная реликвия. Бонсай вообще уникальная вещь. Росток сосны начинают выращивать в маленьком горшке. Из-за того что он ограничен в пространстве, он вырастает маленьким и растёт очень медленно. Если посадить его в горах, он вырастет полноценной сосной, но как раз большое мастерство бонсай заключается в том, чтобы на протяжении многих лет ограничивать это дерево в росте, при этом придавая ему красивую форму, оставляя его полноценным природным элементом. В некоторых японских семьях принято передавать бонсай из поколения в поколение, как и многие другие традиции. В нашей семье тоже принято это делать. Но у меня очень добрые, любящие родители, и основная реликвия, семейная ценность – это всё-таки их доброта.

Нелли НАЗАРЯН. >Обсудить статью

Бизнес-гороскоп




 




  ГЛАВНАЯ | ФОРУМ | ПОДПИСКА | АРХИВ | РЕДАКЦИЯ | ОТДЕЛ РЕКЛАМЫ
  Адрес редакции: 660079, г Красноярск, ул. 60 лет Октября, 63 Тел: 8(391)233-99-24
Рыбы Водолей Козерог Стрелец Скорпион Весы Дева Лев Рак Близнецы Телец Овен